ruh etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
ruh etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

10.04.2010

The Lone Body

Lone Body

I lone my body. Desolate and lonely body. A body in the desert silence becomes. After the solitude, the body becomes completely alone. The hollow of my body. My source is my loneliness soulless. A soulless body is doomed to loneliness. I've adjusted my body from the soul. Soulless, made my body. , made my body alone. I confine my body to my imagined world. I will never take it out from there. That is dangerous. O alone. Everything is dangerous to be alone. The only problem is everything. Everything is just frightening. Everything is just offensive. Everything is just offensive. Everything is only deaf. Everything is just open. Everything is open only to death. Death is only one thing. Loneliness is death. I am alone. I'm death.

Issız Beden

Ben, ıssız bir bedenim. Issız ve yalnız bir beden. Sessizliği içerisinde ıssızlaşan bir beden. Issızlığının ardından ise, tamamen yalnızlaşan bir beden. Bedenimin içi boş. Yalnızlığımın kaynağı ruhsuz olmam. Ruhsuz bir beden yalnızlığa mahkumdur. Bedenimi ruhundan arındırdım. Bedenimi ruhsuzlaştırdım. bedenimi yalnızlaştırdım. Bedenimi hayal dünyama hapsettim. Onu oradan asla çıkarmayacağım. O tehlikeli. O yalnız. Yalnız olan herşey tehlikelidir. Yalnız olan herşey sorunludur. Yalnız olan herşey ürkütücüdür. Yalnız olan herşey saldırgandır. Yalnız olan herşey saldırgandır. Yalnız olan herşey sağırdır. Yalnız olan herşey açtır. Yalnız olan herşey ölüme açtır. Yalnız tek şey ölümdür. Ölüm yalnızlıktır. Ben yalnızım. Ben ölümüm.

Physikalische Wüste.

Ich bin eine einsame Stelle. Desolate und einsame Stelle. Eine Stelle in der Wüste Schweigen wird. Nach der Einsamkeit, der Körper wird ganz allein. Der hohle meines Körpers. Meine Quelle ist meine Einsamkeit seelenlos. Ein seelenloser Körper ist zur Einsamkeit verdammt. Ich habe meinen Körper von der Seele angepasst. Seelenlos, machte meinen Körper. , Machte mein Körper allein. Ich beschränke meinen Körper, meine imaginäre Welt. Ich werde nie nehmen Sie von dort aus. Das ist gefährlich. O allein. Alles ist gefährlich, allein zu sein. Der einzige Problem ist alles. Alles ist einfach erschreckend. Alles ist einfach beleidigend. Alles ist einfach beleidigend. Alles ist nur taub. Alles ist einfach zu öffnen. Alles ist nur für den Tod. Der Tod ist nur eine Sache. Einsamkeit ist der Tod. Ich bin alleine hier. Ich bin der Tod.




Je suis un corps solitaire. Désolé et corps solitaire. Silence dans le désert devient un corps. Après la solitude, le corps devient complètement seul. Mon corps creux. Ma source est ma solitude sans âme. Un corps sans âme est vouée à la solitude. J'ai modifié mon corps de l'âme. Sans âme, fait mon corps. , Fait mon corps seul. Je limiterai mon corps à mon monde imaginaire. Je ne pourrai jamais le sortir de là. C'est dangereux. O seul. Tout est dangereux d'être seul. Le seul problème, c'est tout. Tout est simplement effrayant. Tout est juste offensive. Tout est juste offensive. Tout n'est sourds. Tout est simplement ouverte. Tout est ouvert seulement à la mort. La mort est une seule chose. La solitude est la mort. Je suis seul. Je suis mort.

Lone Cuerpo

Yo soy un cuerpo solitario. Desolado y el cuerpo solo. Un cuerpo en el silencio del desierto se convierte. Después de la soledad, el cuerpo se vuelve completamente solo. El hueco de mi cuerpo. Mi fuente es mi soledad sin alma. Un cuerpo sin alma está condenada a la soledad. He ajustado cuerpo del alma. Sin alma, hizo que mi cuerpo. , Hizo que mi cuerpo solo. Me limitaré mi cuerpo a mi mundo imaginario. Nunca lo saque de allí. Eso es peligroso. O solo. Todo es peligroso estar a solas. El único problema es todo. Todo es simplemente aterrador. Todo es simplemente ofensivo. Todo es simplemente ofensivo. Todo es sólo sordos. Todo está abierto. Todo está abierto sólo a la muerte. La muerte es sólo una cosa. La soledad es la muerte. Vengo solo. Soy la muerte.

Lone Corpo

Io sono un corpo solo. Desolato e corpo solitario. Un corpo nel silenzio del deserto diventa. Dopo la solitudine, il corpo diventa completamente sola. La cavità del mio corpo. La mia fonte è la mia solitudine senza anima. Un corpo senza anima è condannata alla solitudine. Ho modificato il mio corpo dall'anima. Senz'anima, fatto il mio corpo. , Fatto il mio corpo solo. Mi limiterò il mio corpo nel mio mondo dei sogni. Non potrò mai toglierla da lì. Questo è pericoloso. O da soli. Tutto è pericoloso stare da solo. L'unico problema è tutto. Tutto è semplicemente spaventosa. Tutto è solo offensivo. Tutto è solo offensivo. Tutto è solo sordo. Tutto è appena aperto. Tutto è aperto solo alla morte. La morte è solo una cosa. La solitudine è la morte. Sono da solo. Sono la morte.



Лон органа

Я одинокая тела. Жалкие и одиноким тела. Тела в пустыне молчания становится. После одиночестве, тело становится совершенно один. Полых моего тела. Мой источник моего одиночества бездушный. Бездушные тела обречен на одиночество. Я скорректировать мое тело от души. Soulless, сделал свое тело. , Сделал мое тело в покое. Я ограничу свое тело к моему себе миру. Я никогда не буду считать оттуда. А это опасно. O в одиночку. Все это опасно в одиночку. Все это трудно быть одной. Все просто страшно. Все просто оскорбительным. Все просто оскорбительным. Все только глухой. Все так, открытым. Все работает только до смерти. Смерть есть только одна вещь. Одиночество это смерть. Я один. Я смерти.

Лон органу

Я одинока тіла. Жалюгідні та одиноким тіла. Тіла в пустелі мовчання стає. Після самоті, тіло стає зовсім один. Порожнистих мого тіла. Моє джерело мого самотності бездушний. Бездушні тіла приречений на самотність. Я скорегувати моє тіло від душі. , Зроблений моєї бездушні тіла. , Зробив моє тіло в спокої. Я обмежу своє тіло до мого себе світу. Я ніколи не буду вважати звідти. А це небезпечно. O в поодинці. Все це небезпечно в поодинці. Єдина проблема, це все. Все просто страшно. Все просто образливим. Все просто образливим. Усе тільки глухий. Все так, відкритим. Все працює тільки до смерті. Смерть є тільки одна річ. Самотність це смерть. Я один. Я смерті.

Lone Body

Είμαι ένας μοναχικός σώμα. Lonely και μόνο φορέα. Ένα σώμα μέσα στη σιωπή της ερήμου γίνεται. Μετά τη μοναξιά, το σώμα γίνεται εντελώς μόνος. Το κοίλο του σώματός μου. Η πηγή μου είναι η μοναξιά μου άψυχο. Μια ψυχή οργανισμός είναι καταδικασμένος στη μοναξιά. Έχω προσαρμοστεί το σώμα μου από την ψυχή. Άψυχα, έκανε το σώμα μου. , Έκανε το σώμα μου και μόνο. Θα περιοριστώ το σώμα μου να φανταστεί τον κόσμο μου. Ποτέ δεν θα το πάρουν από εκεί. Αυτό είναι επικίνδυνο. O μόνος. Τα πάντα είναι επικίνδυνο να είναι μόνος. Το μόνο πρόβλημα είναι το παν. Μεμονωμένο ό, τι είναι τρομακτικό. Τα πάντα είναι απλώς προσβλητική. Τα πάντα είναι απλώς προσβλητική. Τα πάντα είναι μόνο κουφός. Τα πάντα είναι ανοιχτό μόνο. Τα πάντα είναι ανοικτή μόνο για θάνατο. Ο θάνατος είναι μόνο ένα πράγμα. Η μοναξιά είναι ο θάνατος. Είμαι μόνος μου. Είμαι ο θάνατος.



고독한 바디

나는 외로운 시체입니다. 황량한과 외로운 몸. 침묵은 사막에서 시체가됩니다. 고독 후, 시체가 완전히 혼자가된다. 내 몸을 할로우. 내 정보 원이 내 영혼이없는 고독입니다. 영혼이없는 시체는 외로움 운명이다. 나는 영혼에서 내 시체를 조정했습니다. 영혼조차없는, 내 몸을했다. , 혼자 내 몸을했다. 내 상상 세계에 내 몸을 한정. 내가 거기에서 그것을 꺼내하지 않습니다. 그건 위험합니다. O를 혼자. 모든 위험 혼자 예정입니다. 유일한 문제는 중요 하단다. 모든게 다 무섭다. 모든게 다 공격이다. 모든게 다 공격이다. 모든 것이 단지 귀머거리이다. 모든 열려있는 전용입니다. 모든 죽음에만 공개됩니다. 죽음은 단지 한 가지입니다. 외로움은 죽음입니다. 저는 혼자 왔어요. 난 죽고 싶지 않아요.

隆娜體

我是一個孤獨的身體。淒涼和孤獨的身體。沉寂的沙漠變成一個機構。孤獨後,身體變得完全孤獨。中空我的身體。我的源是我孤獨 靈魂。一個沒有靈魂的身體,是注定要孤獨。我已經調整了身體的靈魂。沒有靈魂,使我的身體。使我的身體孤獨。我集中我的身體我的想像世界。他永遠奪不走它從那裡。這是危險的。 Ø單。一切都是危險的孤單。唯一的問題就是一切。一切都只是可怕。一切都只是進攻。一切都只是進攻。一 切都只是聾子。一切都剛剛開放。一切都是開放的唯一死刑。死亡是唯一的一件事。孤獨是死亡。我是一個人。我的死亡。

고독한 바디

나는 외로운 시체입니다. 황량한 과 외로운 몸. 침묵은 사막에서 시체가됩니다. 고독 후, 시체가 완전히 혼자가된다. 내 몸을 할로우. 내 정보 원이 내 영혼이없는 고독입니다. 영혼이없는 시체는 외로움 운명이다. 나는 영혼에서 내 시체를 조정했습니다. 영혼조차없는, 내 몸을했다. , 혼자 내 몸을했다. 내 상상 세계에 내 몸을 한정. 내가 거기에서 그것을 꺼내하지 않습니다. 그건 위험합니다. O를 혼자. 모든 위험 혼자 예정입니다. 유일한 문제는 중요 하단다. 모든게 다 무섭다. 모든게 다 공격이다. 모든게 다 공격이다. 모든 것이 단지 귀머거리이다. 모든 열려있는 전용입니다. 모든 죽음에만 공개됩니다. 죽음은 단지 한 가지입니다. 외로움은 죽음입니다. 저는 혼자 왔어요. 난 죽고 싶지 않아요.





Flickr - Twitter - Facebook - Myspace
Yusuf Alioglu Photography - Unborn Art

23.09.2009

I'm Looking For a Soul

I'm looking for a soul.

I'm looking for a soul. Not lost. Just looking. I play a soul from the body o. Not looking for the body belonged to him. To confine the spirit of not looking at. That spirit of looking for myself. I'm looking for my own body. I'm looking for my own soulless body. Without a body for my soul. I'm looking to get the spirit of soulless body. But hiding. I can not see him. I just cut from her body. An integral spirit leaves the body was kept in place. Scared and hid. I can not find him. I want to get a soul. Let me live all the feelings I want. I want to teach me the value of life. I want to teach me to think with my emotions. I want the spirit. My body needs a soul. My body needs the soul.

Bir ruhu arıyorum.

Bir ruhu arıyorum. Kayıp değil. Sadece arıyorum. Bedeninden çaldığım bir ruh o. Onu ait olduğu beden için aramıyorum. Ruhu hapsetmek için de aramıyorum. O ruhu kendim için arıyorum. Kendi bedenim için arıyorum. Kendi ruhsuz bedenim için arıyorum. Ruhu olmayan bedenim için. Ruhsuz bedenime ruh olsun diye arıyorum. Ama saklanıyor. Onu göremiyorum. Az önce onu bedeninden kopardım. Ruh bedenden ayrılır ayrılmaz bir yerlere saklandı. Korktu ve saklandı. Onu bulamıyorum. Bir ruhum olsun istiyorum. Tüm duyguları bana yaşatsın istiyorum. Yaşamın değerini bana öğretsin istiyorum. Bana duygularımla düşünmeyi öğretsin istiyorum. O ruhu istiyorum. Bedenimin ruha ihtiyacı var. Bedenimin o ruha ihtiyacı var.

Ég er að leita að sál.

Ég er að leita að sál. Ekki glataður. Just útlit. Ég spila sál frá líkamanum o. Ekki útlit fyrir að líkaminn tilheyrðu honum. Til að fanga anda ekki horfa á. Að anda að leita að mér. Ég er að leita að eigin líkama minn. Ég er að leita að eigin Soulless líkama minn. Án líkami fyrir sál mína. Ég er að leita til að fá að anda Soulless líkama. En felur. Ég get ekki séð hann. Ég skera aðeins úr líkama hennar. Óaðskiljanlegur anda leyfi líkamanum var haldið í stað. Hræddur og faldi. Ég get ekki fundið hann. Ég vil fá sál. Leyfðu mér lifa allar tilfinningar sem ég vil. Mig langar að kenna mér gildi lífsins. Mig langar að kenna mér að hugsa með tilfinningum mínum. Ég vil að anda. Líkami minn þarf sál. Líkamann minn þarfir sálarinnar.
Я ищу для души.

Я ищу для души. Не все потеряно. Просто посмотрите. Я играю души от тела О. Не смотря на тело принадлежало ему. Чтобы ограничить дух не глядя. Этот дух ищет себя. Я ищу своего тела. Я ищу своего бездушные тела. Без тела для души моей. Я ищу, чтобы получить дух бездушных тел. Но скрываться. Я не вижу его. Я только что вырезали из ее тела. Интегрального дух покидает тело было сохранить. Испугался и спрятался. Я не могу найти его. Я хочу получить душу. Позвольте мне живут все чувства, которые я хочу. Я хочу научить меня ценить жизнь. Я хочу научить меня думать с моими эмоциями. Я хочу, чтобы дух. Мое тело нуждается в душе. Мое тело нуждается в душе.

Я шукаю для душі.

Я шукаю для душі. Не все втрачено. Просто подивіться. Я граю душі від тіла О. Не дивлячись на тіло належало йому. Щоб обмежити дух не дивлячись. Цей дух шукає себе. Я шукаю свого тіла. Я шукаю свого бездушні тіла. Без тіла для душі моєї. Я шукаю, щоб отримати дух бездушних тел. Але ховатися. Я не бачу його. Я тільки що вирізали з її тіла. Інтегрального дух залишає тіло було зберегти. Злякався і сховався. Я не можу знайти його. Я хочу отримати душу. Дозвольте мені живуть усі почуття, які я хочу. Я хочу навчити мене цінувати життя. Я хочу навчити мене думати з моїми емоціями. Я хочу, щоб дух. Моє тіло має потребу в душі. Моє тіло має потребу в душі.

Ψάχνω για μια ψυχή.

Ψάχνω για μια ψυχή. Δεν χάνονται. Απλά ψάχνετε. Παίζω μια ψυχή από το σώμα o. Δεν ψάχνει για το σώμα του ανήκε. Για να περιοριστεί το πνεύμα του, δεν εξετάζουμε. Το πνεύμα του ψάχνει για τον εαυτό μου. Ψάχνω για το δικό μου το σώμα. Ψάχνω για τη δική άψυχο σώμα μου. Δεν φορέα για την ψυχή μου. Ψάχνω για να πάρετε το πνεύμα της άψυχο σώμα. Αλλά κρύβονται. Δεν μπορώ να τον δω. Μόλις κοπεί από το σώμα της. Αναπόσπαστο πνεύμα αφήνει το σώμα διατηρήθηκε στη θέση του. Scared και έκρυψε. Δεν μπορώ να τον βρω. Θέλω να πάρω μια ψυχή. Επιτρέψτε μου να ζήσουν όλα τα συναισθήματα που θέλω. Θέλω να μου μάθουν την αξία της ζωής. Θέλω να μου διδάξει να σκέφτονται με τα συναισθήματά μου. Θέλω το πνεύμα. Το σώμα μου χρειάζεται μια ψυχή. Το σώμα μου χρειάζεται η ψυχή.

Je cherche une âme.

Je cherche une âme. Pas perdu. Just looking. Je joue une âme et du corps o. Vous ne cherchiez pas le corps lui appartenait. À confiner l'esprit de ne pas regarder. Cet esprit de recherche de moi-même. Je recherche pour mon propre corps. Je recherche pour mon corps sans âme propre. Sans un corps pour mon âme. Je cherche à obtenir de l'esprit de corps sans âme. Mais la clandestinité. Je ne peux pas le voir. J'ai juste coupé de son corps. Intégrante d'un esprit quitte le corps a été maintenu en place. Peur et se cachait. Je ne peux pas le trouver. Je souhaite obtenir une âme. Laissez-moi vivre tous les sentiments que je veux. Je veux enseigner à moi la valeur de la vie. Je veux m'apprendre à penser avec mes émotions. Je veux l'esprit. Mon corps a besoin d'une âme. Mon corps a besoin de l'âme.

Estoy buscando un alma.

Estoy buscando un alma. No se pierda. Simplemente mirando. Yo interpreto a un alma del cuerpo o. No buscando el cuerpo le pertenecía. Para limitar el espíritu de no mirar. Ese espíritu de mirar por mí mismo. Estoy buscando a mi propio cuerpo. Estoy buscando a mi cuerpo sin alma propia. Sin un cuerpo de mi alma. Estoy mirando para conseguir el espíritu de cuerpo sin alma. Pero la clandestinidad. No puedo verlo. Acabo de cortar de su cuerpo. Un espíritu integrante deja el cuerpo se mantuvo en su lugar. Miedo y se escondió. No puedo encontrarlo. Quiero un alma. Déjame vivir todos los sentimientos que quiero. Quiero que me enseñe el valor de la vida. Quiero que me enseñe a pensar con mis emociones. Quiero que el espíritu. Mi cuerpo necesita un alma. Mi cuerpo necesita el alma.

Sto cercando un 'anima.

Sto cercando un 'anima. Non perduto. Just looking. Io gioco l'anima dal corpo o. Non cercano il corpo apparteneva a lui. Di limitare lo spirito di non guardare. Quello spirito di ricerca di me stesso. Sto cercando il mio corpo. Sto cercando il mio corpo senz'anima. Senza un corpo per la mia anima. Sto cercando di ottenere lo spirito di corpo senz'anima. Ma nascondersi. Non riesco a vederlo. Ho appena tagliato dal suo corpo. Uno spirito integrante lascia il corpo è stato mantenuto in vigore. Paura e si nascose. Non riesco a trovarlo. Voglio avere un anima. Lasciami vivere tutti i sentimenti che voglio. Voglio insegnare a me il valore della vita. Voglio insegnare a pensare con le mie emozioni. Voglio lo spirito. Il mio corpo ha bisogno di un'anima. Il mio corpo ha bisogno l'anima.

我正在寻找一个灵魂。

我正在寻找一个灵魂。不会丢失。只是看看。我打从身体的灵魂岛对身体没有寻找属于他。为了不局限于看精神。这对我自己的精神。我正在寻找我自己的 身体。我正在寻找自己的灵魂的身体。如果没有我的灵魂的身体。我期待获得的没有灵魂的身体精神。但是,隐藏。我看不到他。我只是她的身体削减。一个完整的 精神离开尸体被留在地方。害怕藏。我无法找到他。我想获得一个灵魂。让我所有的感情生活,我想。我想教我生命的价值。我想教我想到了我的感情。我想要的精 神。我的身体需要一个灵魂。我的身体需要的灵魂。

我正在寻找一个灵魂。

我正在寻找一个灵魂。不会丢失。只是看看。我打从身体的灵魂岛对身体没有寻找属于他。为了不局限于看精神。这对我自己的精神。我正在寻找我自己的 身体。我正在寻找自己的灵魂的身体。如果没有我的灵魂的身体。我期待获得的没有灵魂的身体精神。但是,隐藏。我看不到他。我只是她的身体削减。一个完整的 精神离开尸体被留在地方。害怕藏。我无法找到他。我想获得一个灵魂。让我所有的感情生活,我想。我想教我生命的价值。我想教我想到了我的感情。我想要的精 神。我的身体需要一个灵魂。我的身体需要的灵魂。

내 영혼을 찾고 있어요.

내 영혼을 찾고 있어요. 사라진 게 아니라. 그냥보고. 난 시체에서 만나고 영혼의 재생 아니 시체를 찾고 그를 소유. 보고하지 않는 정신을 한정합니다. 자신을 찾고 정신. 난 내 자신의 시신을 찾고 있어요. 난 내 자신의 영혼이 시체를 찾고 있어요. 내 영혼의 시체가 없으면. 내 영혼이 신체의 정신을 찾고 있어요. 하지만 숨어있는. 난 그를 볼 수없습니다. 난 단지 그녀가 시체에서 잘라. 통합 정신을 이곳에 보관되었다 시체 단풍. 겁에 숨었. 난 그를 찾을 수없습니다. 내 영혼에 들어가고 싶어요. 내가 원하는 모든 감정을 살아 보자. 내 삶의 가치를 가르치고 싶어요. 난 내 감정과 생각을 가르쳐 싶어요. 내가 정신을 누릅니다. 내 몸은 영혼이 필요합니다. 내 몸은 영혼이 필요합니다.

Търся за душата.

Търся за душата. Не губи. Просто гледам. Аз играя душа от тялото o. Не гледам за тялото принадлежи на него. За да се придържат към духа на не гледаш. Този дух на търсят за себе си. Търся моето собствено тяло. Търся за моя собствен бездушни тялото. Без орган за душата ми. Търся да получите дух на бездушни тялото. Но крие. Не мога да го видя. Току-що отрязани от тялото си. Неразделна духът напусне тялото се задържа на място. Уплашен и скри. Не мога да го намеря. Искам да получа душа. Позволете ми да живеят всички чувства, които искам. Искам да ме научи на стойността на живота. Искам да ме научи да мисля с моите емоции. Искам духа. Тялото ми се нуждае от душа. Тялото ми се нуждае от душа.

أنا أبحث عن النفس.

أنا أبحث عن النفس. لا تضيع. تبحث فقط. ألعب الروح من الجسد o. لا تبحث عن الجسم ينتمي إليه. لحصر روح لا تبحث في. بهذه الروح من يبحث عن نفسي. أنا أبحث عن جسمي الخاصة. أنا أبحث عن جسدي بلا روح الخاصة. دون وجود هيئة لروحي. إنني أتطلع للحصول على روح الجسد بلا روح. لكن الاختباء. لا يمكنني أن أراه. أنا مجرد قطع من جسدها. روح لا يتجزأ يترك الجسد باق في مكانه. واختبأ خائفا. لا أستطيع العثور عليه. أريد أن أحصل على الروح. اسمحوا لي أن يعيش كل المشاعر التي أريدها. أريد أن تعلمني قيمة الحياة. أريد أن تعلمني أن نفكر مع مشاعري. أريد روح. جسدي يحتاج إلى الروح. جسدي احتياجات الروح.

Ich interessiere mich für eine Seele.

Ich interessiere mich für eine Seele. Nicht verloren. Just looking. Ich spiele eine Seele aus dem Körper o. Suchen Sie nicht für den Körper ihm gehörte. Um den Geist zu beschränken, nicht sah. Dieser Geist der Suche nach mir. Ich interessiere mich für meinen eigenen Körper. Ich interessiere mich für meinen eigenen Körper ohne Seele. Ohne eine Stelle für meine Seele. Ich freue mich, den Geist der seelenlosen Körper gelangen. Aber verstecken. Ich kann ihn nicht sehen. Ich habe gerade abgeschnitten von ihrem Körper. Ein wesentlicher Geist den Körper verlässt war immer vorhanden. Angst und versteckte sich. Ich kann ihn nicht finden. Ich möchte eine Seele zu bekommen. Lass mich leben alle Gefühle, die ich will. Ich möchte mich zu lehren den Wert des Lebens. Ich möchte mich zu lehren, um meine Gefühle zu denken. Ich möchte den Geist. Mein Körper braucht eine Seele. Mein Körper braucht die Seele.

Ik ben op zoek naar een ziel.

Ik ben op zoek naar een ziel. Niet verloren. Just looking. Ik speel een ziel uit het lichaam o. Niet op zoek naar het lichaam van hem was. Om beperken de geest van niet kijken. Die geest van op zoek naar mezelf. Ik ben op zoek naar mijn eigen lichaam. Ik ben op zoek naar mijn eigen zielloze lichaam. Zonder een lichaam voor mijn ziel. Ik ben op zoek om de geest van zielloze lichaam. Maar ondergedoken. Ik kan hem niet zien. Ik ben afgesneden van haar lichaam. Een integraal geest verlaat het lichaam is op zijn plaats gehouden. Bang en verstopte zich. Ik kan hem niet vinden. Ik wil graag een ziel. Laat mij leven alle gevoelens die ik wil. Ik wil me leren de waarde van het leven. Ik wil me leren te denken met mijn emoties. Ik wil de geest. Mijn lichaam heeft een ziel. Mijn lichaam moet de ziel.